把這句話翻譯成英文 國家以人為本,人民以食為本,溫飽以農為本

發布 2024-12-18
6個回答
  1. 匿名使用者2023-11-07

    這樣寫更貼切、更合理:

    To a country,people are the first;

    to people,food is the first andto agriculture,clothes and food are the first.

  2. 匿名使用者2023-11-06

    A state relies on people, people relies on food, and clothes and food relies on agriculture.

  3. 匿名使用者2023-11-05

    A country is based on its civilians while civilians live on foods which depend solely upon agriculture .

  4. 匿名使用者2023-11-04

    A state is based on people, people is based on food, and clothing and food are based on agriculture.

  5. 匿名使用者2023-11-03

    Agricultural is the base of cloth,food is the base of people,people is the base of contry .

  6. 匿名使用者2023-11-02

    Country with civilian for this, for people to eat this, food and clothing to farming sang Weiben

相關回答
  1. 8個回答2024-12-18

    請叫我李先生。

    翻譯:請叫我先生小姐 Li. >>>More

  2. 1個回答2024-12-18

    李康 Likang 的英文名字通常是漢語拼音。

    李康德 >>>More

  3. 2個回答2024-12-18

    霧氣濃,烏雲愁難,金獸在腦中出賣。

    The mist dark clouds sorrow ever day, brain pin golden beast >>>More

  4. 2個回答2024-12-18

    Apple 6從英文到中文的操作是:

    步驟1:單擊桌面“設定”圖示。 >>>More

  5. 1個回答2024-12-18

    Encontre o seu palco e ir em frente.

  6. 1個回答2024-12-18

    Lee Shi XinLee

  7. 1個回答2024-12-18

    中文:李國霞。

    韓語: 羅馬化: LEE GUK HA >>>More