2個回答
-
我愛古詩詞,如果你喜歡,記得關注分享,謝謝。
-
翻譯:我住在長江上游,你住在長江下游。 日夜夜想念你,但我看不到你,你和我。 喝同一汪綠水,相愛相知。
無盡的河流何時乾涸,離別的苦澀何時停止。 我只希望你的心,如果我的心堅定不移,就不會辜負我的痴情。
1.摘自《古溪辭》,作者李志毅。
2.已經:結束,停止。
3.休:停下。
4.丁:這是襯裡。
5.想法:失蹤,失蹤。
相關回答
-
14個回答2024-07-17
我住在長江源頭,你住在長江的盡頭。 每天不見你,我喝著長江的水。 >>>More
-
3個回答2024-07-17
更正:不是蘇軾,是陸游。
-
2個回答2024-07-17
“財富運營商”。
我住在長江源頭,你住在長江盡頭; >>>More
-
1個回答2024-07-17
“散落在泥塵中,只有像以前一樣芬芳”。經上記載,即使梅花飄落,被碾成塵土,世上依然留著永恆的芬芳。 同時,作者也支援文字和願望,是作者從民族國家的利益出發對生活進行懺悔。 >>>More
-
1個回答2024-07-17
這是陸游的歌《永梅》,其實是陸游自己的《永淮》。 最後一篇寫的是梅花的邂逅:它扎根的地方是荒涼的驛亭外,斷橋旁邊。 >>>More
-
1個回答2024-07-17
給中文。
部首:糹。 五筆:XWGK >>>More
-
1個回答2024-07-17
“財富運營商。
我住在長江源頭“是。 >>>More
-
3個回答2024-07-17
“財富運營商”。
我住在長江源頭,你住在長江盡頭; >>>More