1個回答
-
古詩詞句子的解釋(即理解或翻譯)是古詩詞教學的難點之一。 一次偶然的課堂教學事件教會了我,“連線”是克服這個困難的有效方法之一。
三年前,我在教口技課(初中語文課本蘇交版第二卷,2003年5月第五版)時,在討論“滿座客人,全都伸長脖子,側頭看,微笑,默默嘆息,覺得很精彩”這句話的翻譯時, 乙個女孩開口:“台下沒有乙個嘉賓不伸長脖子,眯起眼睛,微微一笑......”話還沒說完,乙個男孩就大笑起來。 我問他為什麼笑,他說:
這些客人是在做廣播體操嗎? 這個問題阻止了我。 是的,客人不可能對他們的動作如此驚訝,如何恰當地理解呢?
我覺得這太棒了。 “是的,客人之間有相似之處和不一致之處,我們如何理解這一點? 在我的啟發下,同學們普遍認為這句話應該理解為:
台下嘉賓沒有乙個覺得不好,有的伸長脖子,有的眯著眼睛,有的微微一笑,有的暗暗佩服。 這件事讓我和我的同學們深刻體會到,要解讀古詩詞的詞句,除了要依靠相關的參考書和參考書(參考書只能提供參考),還要與作品的內容、社會現實、自身經驗聯絡起來,仔細審視, 這樣我們才能真正進入文字,真正理解其內容。
1.作品內容的解釋。
如果把文章正反兩面的聯絡割斷,用詞解讀,就很難把握作品的原意。
相關回答