-
除非有額外的英文名字,例如Lily、Mark、Tom ...中文名字用漢語拼音翻譯成英文:
姓氏在前,名字在後; 名字和姓氏是分開寫的,名字和姓氏的首字母是大寫的。
李建平
英文翻譯:李江平 [例句]。 Come on, Li Jiangping, we'd better get back now.
快點,李建平,我們最好現在就回去。
-
Jianping Li
-
Li Jianping
-
Li jianping
-
1個回答2024-10-18
梅麗莎 梅麗莎可以用這個名字來稱呼。
-
1個回答2024-10-18
中文:李佳可。
韓語:韓語-英語:LEE GA GWA >>>More
-
2個回答2024-10-18
Little
litl]中文名稱:點亮鎮靈神納。 >>>More
-
1個回答2024-10-18
國內使用:李素素
國外使用:Susu Li >>>More
-
2個回答2024-10-18
在將中文名稱翻譯成英文時,一般用拼音寫中文名稱就足夠了,注意大小寫規定和順序要求。 >>>More
-
1個回答2024-10-18
Lǐ, huájūn
Wilfred >>>More
-
2個回答2024-10-18
中文名:李雙霞。
韓文名稱: >>>More
-
2個回答2024-10-18
中文名:李敏霞。
韓文名稱: >>>More
-
1個回答2024-10-18
中文名:李宗磊。
韓文名稱: >>>More
-
3個回答2024-10-18
中文名:康靈梅。
韓文名稱: >>>More
-
4個回答2024-10-18
中文名:李淑珍。
韓文名稱: >>>More
-
1個回答2024-10-18
中文:蔣秀濤。
韓語: 韓語-英語: GANG SU DO >>>More
-
1個回答2024-10-18
Li Yaping
或李亞萍 >>>More
-
1個回答2024-10-18
[Li Yumei]的英文拼寫為:
Li Yumei】 >>>More
-
1個回答2024-10-18
[Li Xiajiao]的英文拼寫為:
Li Xiajiao】 >>>More
-
4個回答2024-10-18
朋友們,如果用在護照上,或者出國時,都是用漢語拼音表示的,但和漢語拼音不一樣。 >>>More
-
2個回答2024-10-18
Cuckoo girl
杜鵑 [dù juān]. >>>More
-
1個回答2024-10-18
Kazuo
中文名:Kaizuo。 >>>More
-
1個回答2024-10-18
Yohanna
中文名:遊漢轎子散落的銅綠。 >>>More
-
1個回答2024-10-18
Martin [ˈmɑ:tin]
中文名:馬拙野丁。 >>>More
-
3個回答2024-10-18
Huidong. Li
-
2個回答2024-10-18
Harry [ˈhæri]
中文名:Harry。 >>>More
-
1個回答2024-10-18
護照; pass;[電影] 帕斯波特
-
3個回答2024-10-18
He Meilian
中文名字的英文書寫是拼音,應該不成問題,國家早就出台了相關檔案和標準。 例如,1976年,《中聯啟文國名漢語拼音字母拼寫方法》規定,中文名字分為姓名和名名、姓名分開書寫、復合姓氏並寫兩部分。 >>>More
-
1個回答2024-10-18
李七標的英文名字是這樣的:李七標
-
2個回答2024-10-18
李楚琪的英文名:
Li Chu Chi >>>More
-
2個回答2024-10-18
Li Yan Na
Li Yen Na >>>More
-
2個回答2024-10-18
Huahuei Li
-
1個回答2024-10-18
紅心九
-
3個回答2024-10-18
中文名字一般不翻譯成英文名字,不好聽和記憶,一般會找乙個喜歡的英文名字作為自己的英文名字。