-
翻譯:孤獨無主的優美在驛站外的斷橋旁敞開。 已經是夕陽西下,她獨自一人沉浸在悲傷和悲傷中,淒涼的風和凜冽的雨不停地拍打著她。
她根本不想占領春芳,任由百花群顏嫉妒地誹謗她。 即使她一塊一塊地倒在地上,身體和骨頭都碎成了塵土,但清芬卻永遠留在了這個世界上。
-
財富運營商永梅。
魯遊(南宋)。
柱外的斷橋邊,寂寞無主。 當時已經是黃昏了,我獨自一人,風雨交加。
無意爭春,一群人嫉妒。
散落在泥土和塵土中,只有像以前一樣芬芳。
翻譯:驛站外斷橋邊上,梅花自綻放飄落,無人理會。 暮色降臨,梅花無奈,夠悲哀的,卻被風雨摧殘。
梅花不想不遺餘力地爭奪人情,也不在乎對花的嫉妒和拒絕。 哪怕枯萎了,碾碎成泥土,化為塵土,梅花依舊像往常一樣散發著一縷縷清香。
-
占卜操作員。 永梅。
柱外的斷橋邊,寂寞無主。 當時已經是黃昏了,我獨自一人,風雨交加。 無意爭春,一群人嫉妒。 散落在泥土和塵土中,只有像以前一樣芬芳。
翻譯:驛站外斷橋旁,梅花寂寞寂寞,無人管。 已經是黃昏了,我乙個人傷心,卻被風雨摧殘。 梅花無意為春美而奮鬥,讓花兒嫉妒。
即使枯萎,碾碎成塵土,化為塵土,梅花仍像往常一樣散發著一縷縷清香。
賞析:這是永梅的一首歌,也是作詞人的歌。 字的上半部分寫著梅花的邂逅,下一部分寫的是梅花的性格。 這首詩以內心獨白的抒情方式唱出梅,展現了孤獨而傲慢的世界的抒情人。
把場景寫在作品上,寫出在風雨中獨自綻放的梅花。 梅花生長在偏僻的“斷橋外”,“寂寞無主”,它沒有人們的精心維護,它孤獨地綻放。 “單單黃昏,多風多雨”,暮色中,獨自綻放的梅花難免會有孤獨的悲哀,更何況環境如此惡劣,風雨交加,真是滿目瘡痍。
下一部電影是抒情的,主要描寫梅花的兩大美德。 “我無意為春而戰,我嫉群”,寫道梅花樸實無華,不羈慕虛榮,不以花爭春,在寒冷的冬天傲然開放。 它與世界的無可爭辯使它思想開放和嫉妒。
散成泥塵,只有像以前一樣芬芳“,把梅花節寫得高尚,道德一如既往,即使落到化泥為塵的地步,香味依舊如故。
作詞人當說出這句話時,因為主張對晉動兵而受到貶低,於是他用一群花作為比喻來指代當時官場上的卑鄙小人,用梅花作為比喻,表達即使他歷盡千難, 他不會傾向於煽動,只會堅持紀律的決心。
-
《運勢經營者,永梅》是南宋愛國詩人陸游創作的一首詩,這首詩以清新的意境書寫了傲不屈的梅花,隱喻了他不屈不撓的忠誠,寓意細膩深刻,是永梅的絕唱。 彼時,陸游正處於人生低谷,主戰派士氣低落,所以他非常悲觀,整首詩很悲哀,尤其是一開始,他誇大了一種冷漠的氣氛和他不怕權勢的精神。
翻譯如下:驛站外的斷橋旁。 梅花寂寞開闊,寂寞寂寞,無人來欣賞。
暮色中獨自一人,被風雨吹走了,已經夠傷心的了。 它綻放在百花之首,卻無意與百花爭春,只讓花兒嫉妒。 即使花朵飄落,被碾成塵土,世界上仍然留著永恆的芬芳。
-
驛亭外斷橋一側,梅花自綻放飄落,無人理會。 暮色降臨,梅花無奈,夠悲哀的,卻被風雨摧殘。 梅花不想不遺餘力地爭奪美貌,也不在乎對花的嫉妒和排斥。
梅花雖枯萎,碾碎成泥土,化為塵土,但梅花仍像往常一樣散發著一縷縷清香。
-
柱外的斷橋邊,寂寞無主。 當時已經是黃昏了,我獨自一人,風雨交加。 無意爭春,一群人嫉妒。 散落在泥土和塵土中,只有像以前一樣芬芳。
翻譯:驛亭外,斷橋邊近,寂寞百花,卻無人管。 每當太陽落山時,我的心中總有一種孤獨的悲傷,尤其是在颳風下雨的時候。
我不想不遺餘力地為春天而戰,我堅持花兒的嫉妒。 散落枯萎成泥濘和塵土,只有香味還是一樣的。
-
《毛澤東詩集》,卜經營者,永梅。
-
財富運營商永梅。
讀盧有永梅的話,用的與意思相悖。
風雨把春天送回去,雪來迎接春天。
已經是一百丈冰的懸崖峭壁,依然有花枝。
漂亮不爭春,只報春。
當山上開滿了鮮花時,她在灌木叢中大笑。
這首詩首次發表於人民文學出版社2023年12月版的《毛主席詩集》。
註解:陸游(1125-1210)紫武關,山陰(今浙江紹興)人。 南宋偉大的愛國詩人。 他出生在封建統治階級與外來侵略勢力求和的時代,愛國野心無用,晚年隱居回故鄉。
在《永梅》的歌詞中,他表現出一種孤獨的自我欣賞,淒涼而壓抑的語氣。 這個詞用的是陸游原曲的原名,但情緒卻完全相反,所以說“用得違背了它的意思”。
附:陸游原詞卜運算員永梅。
柱外的斷橋邊,寂寞無主。
當時已經是黃昏了,我獨自一人,風雨交加。
無意爭春,一群人嫉妒。
散落在泥塵中,唯有香氣。
後記說明。 驛(yì義)是指驛站附近。 在古代,政府用於運送官方檔案的人在途中停留和換馬的地方被稱為驛站。
-
驛站外斷橋邊上,梅花孤零零地綻放,無人問津。 暮色降臨,梅花無奈,夠悲哀的,卻被風雨摧殘。 梅花不想不遺餘力地爭奪人情,也不在乎對花的嫉妒和拒絕。
梅花雖枯萎,碾碎成泥土,化為塵土,但梅花仍像往常一樣散發著一縷縷清香。