李白詩《月下獨飲》的翻譯寫作背景。

發布 2024-10-27
2個回答
  1. 匿名使用者2023-11-07

    花叢中一壺酒,無相約獨自飲酒。

    舉杯請明月,影子變成三人組。

    月亮不喝酒,影子弟子跟著我。

    暫時伴有月亮會遮蔽,喜悅一定是春天。

    我唱歌,徘徊,我跳舞。

    當他們醒來時,他們混在一起,當他們喝醉時,他們分散開來。

    永恆之結無情的旅行,相苗雲寒。

    押韻翻譯】:準備一壺酒,放在花叢中,沒有親朋好友,獨處。

    我舉杯請嫵媚的明月,低頭一看身影,已經有三個人在喝酒了。

    月兒,你從哪裡知道喝酒的快樂?

    影子,你乙個人陪我白費了!

    暫時有了玉兔這個無情的薄影,我應該及時找樂子,趁著春夜好玩。

    月亮聽我唱歌,徘徊了九天,和我一起跳舞,在地上蹦蹦跳跳。

    當我們清醒時,我們會玩得開心,玩得開心,但當我們喝醉了,我們不可避免地會分開。

    月亮,願永遠和你做乙個健忘的朋友,相約銀河岸邊高高遠方,再見!

    這首詩寫於天寶初年,當時作者野心勃勃,被唐玄宗召到長安拜翰林。 很多人嫉妒有德有能的人,紛紛擠出來誹謗李白。 唐玄宗只是讓李白用酒來宴,並沒有重用他的意思,所以作者感到孤獨和怨恨,用酒寫了這篇文章。

  2. 匿名使用者2023-11-06

    我在花叢中給自己倒了一壺酒,身邊沒有任何親戚朋友。 向天空舉杯,邀請明月,面對我的影子,成為三個人。 明月無法體會喝酒的喜悅,影子只能默默地跟著我。

    我只好暫時陪著明月清影,趁著這美麗的風景,及時玩得開心。 我吟誦詩篇,月亮與我一起徘徊,我的手和腳跳舞,影子跟著我。 我醒著的時候和你分享喜悅,喝醉了再也不會找你了。

    讓我們結成永恆的友誼,在未來的茫茫多雲的天空中相聚。

相關回答
  1. 2個回答2024-10-27

    原文:花叢中一壺酒,無相約獨自飲酒。

    舉杯請明月,影子變成三人組。 >>>More

  2. 1個回答2024-10-27

    準備一壺酒,放在花叢中,給自己倒一杯,沒有親戚朋友,獨自一人。 >>>More

  3. 16個回答2024-10-27

    這首詩寫的是詩人在月夜的花叢下孤獨地喝酒,沒有人靠近寒冷的場景。 詩人用豐富的想象力,表達了一種從孤獨到非孤獨,再從非孤獨到孤獨的複雜感受。

  4. 1個回答2024-10-27

    答:《月下獨自飲酒》描繪了月下獨自飲酒的場景。 在月下獨自喝酒是寂寞的,但詩人卻用豐富的想象力,將月亮和自己的身影拼湊成所謂的“三”。 >>>More

  5. 8個回答2024-10-27

    關善月(李白飾)。

    明月從天山中公升起,雲海茫茫。 >>>More